Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 12

सिताब्जवदनां हृष्टां दृष्ट्वाऽहं त्वां महाप्रभाम् । दग्धकामतरोः कन्दकंदलीमिव निःसृताम् । महार्हशयनस्थां त्वां तदा कामितवानहम्

sitābjavadanāṃ hṛṣṭāṃ dṛṣṭvā'haṃ tvāṃ mahāprabhām | dagdhakāmataroḥ kandakaṃdalīmiva niḥsṛtām | mahārhaśayanasthāṃ tvāṃ tadā kāmitavānaham

Wahai Mahāprabhā! Melihat engkau berseri gembira, berwajah teratai putih dan amat bercahaya—laksana tunas lembut yang muncul dari pohon pemenuh hasrat yang telah hangus—serta berbaring di ranjang yang mulia, saat itu juga aku menginginkanmu.

सिताब्जवदनाम्(you) whose face is like a white lotus
सिताब्जवदनाम्:
Karma (Object qualifier/कर्म)
TypeAdjective
Rootसित + अब्ज + वदन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष/कर्मधारय (सितम् अब्जम् इव वदनं यस्याः)
हृष्टाम्delighted
हृष्टाम्:
Karma (Object qualifier/कर्म)
TypeAdjective
Rootहृष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘त्वाम्’ इत्यस्य विशेषणम्
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (Gerund/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययीभाव (gerund); पूर्वकालिक-क्रिया (having seen)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा (1st), एकवचन
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया (2nd), एकवचन
महाप्रभाम्of great radiance
महाप्रभाम्:
Karma (Object qualifier/कर्म)
TypeAdjective
Rootमहा + प्रभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारय (महती प्रभा यस्याः)
दग्धकामतरोःof the burnt wish-fulfilling tree
दग्धकामतरोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदग्ध + कामतरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; कर्मधारय (दग्धः कामतरुः)
कन्दकन्दलीम्a sprout/cluster of shoots
कन्दकन्दलीम्:
Upamana (Object in simile/उपमान-सम्बद्ध)
TypeNoun
Rootकन्द + कन्दली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारय (कन्द-रूपा कन्दली)
इवlike
इव:
Upamana-marker (Simile marker/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमार्थक (particle of comparison)
निःसृताम्emerged / come forth
निःसृताम्:
Karma (Object qualifier/कर्म)
TypeAdjective
Rootनिः + सृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘त्वाम्’ इत्यस्य विशेषणम्
महार्हशयनस्थाम्lying on a very precious bed
महार्हशयनस्थाम्:
Karma (Object qualifier/कर्म)
TypeAdjective
Rootमहार्ह + शयन + स्थ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष (महार्हे शयने स्थिता)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया (2nd), एकवचन
तदाthen
तदा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-क्रियाविशेषण (then)
कामितवान्desired / loved
कामितवान्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकाम् (धातु) + क्तवतुँ (कृदन्त)
Formक्तवतुँ-प्रत्ययान्त भूतपूर्वकृदन्त (perfect/past active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘अहम्’ इत्यस्य विधेयम्
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा (1st), एकवचन

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Devī addressed directly; broader frame typically to a ṛṣi/audience in Skanda Purāṇa

Scene: A radiant Devī, lotus-faced and joyful, reclines on a splendid couch; the speaker beholds her as a fresh shoot emerging from a scorched wish-fulfilling tree—beauty arising from ruin—within an aura of Prabhāsa’s sanctity.

Ī
Īśvara (Śiva)
D
Devī (Pārvatī)
K
Kāma-taru (wish-fulfilling tree)

FAQs

Divine beauty and radiance are depicted as spiritually potent—drawing consciousness toward union and auspiciousness.

The broader frame is Prabhāsa-kṣetra; this verse is part of the mythic narration supporting its māhātmya.

None; it is a narrative-poetic description.