
Bab ini disajikan sebagai dialog teologis ketika Īśvara menasihati Devī agar menujukan perhatian kepada Ratneśvara, tirtha yang tiada banding. Dinyatakan bahwa Viṣṇu yang mahakuat bertapa di sana dan menegakkan sebuah liṅga yang menganugerahkan segala tujuan yang diinginkan. Poros laku ritualnya jelas: mandi suci di Ratnakuṇḍa dan memuja dewa terus-menerus dengan persembahan lengkap serta bhakti akan menghasilkan buah yang dicari. Kemuliaan tempat itu diteguhkan lagi dengan kisah bahwa Śrī Kṛṣṇa yang bercahaya tak terukur melakukan tapa berat di sana dan memperoleh Sudarśana-cakra, pemusnah semua daitya. Īśvara menyatakan kṣetra itu senantiasa terkasih baginya dan kehadirannya tetap bersemayam di sana bahkan saat pralaya. Kṣetra itu bernama “Sudarśana” dengan batas wilayah tiga puluh enam dhanvantara. Bahkan mereka yang dianggap ‘rendah’ bila wafat di dalam batas itu mencapai keadaan tertinggi; dan upacara dāna—mempersembahkan Garuḍa emas serta busana kuning kepada Viṣṇu—disebut memberi buah setara ziarah suci.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि रत्नेश्वरमनुत्तमम् । तत्र तप्त्वा तपो देवि विष्णुना प्रभविष्णुना । स्थापितं तत्र तल्लिंगं सर्वकामप्रदं प्रिये
Īśvara bersabda: Kemudian, wahai Mahādevī, hendaklah pergi kepada Ratneśvara yang tiada banding. Di sana, wahai Dewī, setelah bertapa, Viṣṇu—Prabhaviṣṇu—menegakkan liṅga itu; wahai kekasih, ia menganugerahkan segala tujuan yang diingini.
Verse 2
रत्नकुंडे नरः स्नात्वा यस्तं पूजयते सदा । सर्वोपचारैर्भक्त्या स प्राप्नुयादीप्सितं फलम्
Sesudah mandi di Ratnakuṇḍa, siapa pun yang senantiasa memuja-Nya dengan bhakti dan dengan segala upacāra (persembahan yang layak), akan memperoleh buah yang diidamkan.
Verse 3
अत्र कृत्वा तपो घोरं कृष्णेनामिततेजसा । प्राप्तं सुदर्शनं चक्रं सर्वदैत्यान्तकारकम्
Di tempat ini, Kṛṣṇa yang bercahaya tak terukur, setelah menjalani tapa yang dahsyat, memperoleh cakra Sudarśana, pemusnah segala daitya (raksasa).
Verse 4
एतत्स्थानं महादेवि सदा प्रियतरं मम । वसामि तत्र देवेशि प्रलयेऽपि न संत्यजे
Wahai Mahādevī, tempat ini senantiasa paling terkasih bagi-Ku. Wahai Dewi para dewa, Aku bersemayam di sana dan tidak meninggalkannya bahkan pada saat pralaya (peleburan kosmis).
Verse 5
स्मृतं तद्वैष्णवं क्षेत्रं नाम्ना देवि सुदर्शनम् । धन्वंतराणि षट्त्रिंशत्समंतात्परिमण्डलम्
Wahai Dewi, wilayah suci itu dikenang sebagai kṣetra Vaiṣṇava, termasyhur dengan nama Sudarśana. Bentangnya membentuk lingkaran, meluas tiga puluh enam dhanvantara ke segala arah.
Verse 6
एतदन्तरमासाद्य ये केचित्प्राणिनोऽधमाः । मृताः कालवशाद्देवि ते यास्यंति परं पदम्
Wahai Dewi, bahkan makhluk yang hina sekalipun, bila hanya memasuki batas suci ini lalu wafat karena kuasa Kāla (waktu), mereka akan mencapai Paramapada, keadaan tertinggi.
Verse 7
कांचनं तत्र गरुडं पीतानि वसनानि च । विष्णुमुद्दिश्य यो दद्यात्स तु यात्राफलं लभेत्
Barang siapa di tempat itu mempersembahkan dana berupa Garuḍa emas dan busana kuning, dengan menujukannya kepada Viṣṇu, sungguh ia memperoleh buah ziarah sepenuhnya.
Verse 155
इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये रत्नेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम पंचपंचाशदु त्तरशततमोऽध्यायः
Demikianlah dalam Śrī Skanda Mahāpurāṇa, dalam kompilasi berisi delapan puluh satu ribu śloka, pada bagian ketujuh—Prabhāsa Khaṇḍa, pada bagian pertama, Prabhāsakṣetra Māhātmya—berakhir bab berjudul “Uraian Keagungan Ratneśvara,” yakni Bab 155.