
Bab 151 menyajikan tīrtha-māhātmya yang terfokus pada kawasan sekitar Brahma-kuṇḍa di Prabhāsa-kṣetra. Īśvara menjelaskan Bhairava ketiga yang berada di bagian selatan tempat itu, dekat Brahma-kuṇḍa, di mana Sāvitrī terkait dengan suatu penetapan (pratiṣṭhā) Śaiva. Dikisahkan Sāvitrī menjalani tapa-bhakti yang keras, penuh pengendalian diri dan disiplin, untuk menyenangkan Śaṅkara. Ketika Śiva berkenan, Beliau menganugerahkan anugerah berupa tata cara dan buahnya: siapa pun yang mandi di kuṇḍa itu lalu pada hari purnama (pūrṇimā) memuja “liṅga-Ku” dengan persembahan yang tertib—wangi-wangian dan bunga sesuai urutan—akan memperoleh hasil baik yang diinginkan. Bahkan orang yang terbebani pelanggaran besar pun dibebaskan dari cela dan dianugerahi tercapainya tujuan hidup di bawah perlindungan Vṛṣabhadhvaja (Śiva). Pada akhir kisah, Śiva menghilang, Sāvitrī berangkat ke Brahma-loka setelah menegakkan kehadiran Śaiva; dan disebutkan pula bahwa pendengar yang bijaksana terbebas dari dosa-cela melalui mendengarkan kisah ini.
Verse 1
ईश्वर उवाच । तस्यैव दक्षिणे भागे तृतीयो भैरवः स्थित । ब्रह्मकुण्डसमीपे तु सावित्र्या संप्रतिष्ठितः
Īśvara bersabda: “Di sisi selatan tempat itu berdiri Bhairava yang ketiga. Di dekat Brahmakūṇḍa, ia ditahbiskan dengan tata cara yang semestinya oleh Sāvitrī.”
Verse 2
आराध्य तत्र देवेशं देवानां प्रपितामहम् । वायुभक्षा निराहारा तोषयामास शंकरम्
Setelah memuja di sana Sang Deva-īśa, leluhur agung para dewa, Sāvitrī—yang hidup hanya dari udara dan berpuasa dari makanan—menyenangkan hati Śaṅkara.
Verse 3
तुष्टः प्राहेश्वरो देवि शंकरस्तां वराननाम्
Wahai Dewi, setelah berkenan, Śaṅkara—Tuhan Yang Mahatinggi—berbicara kepada wanita berwajah elok itu (Sāvitrī).
Verse 4
योऽस्मिन्कुंडे नरः स्नात्वा मल्लिंगं पूजयिष्यति । पौर्णमास्यां विधानेन गन्धपुष्पादिभिः क्रमात्
“Barang siapa, setelah mandi di telaga ini, akan memuja liṅga-Ku pada hari purnama menurut tata cara yang benar—bertahap dengan wewangian, bunga, dan sebagainya—”
Verse 5
दास्यं तस्य वरा निष्टान्मनसाऽभीसिताञ्छुभान्
Aku akan menganugerahkan kepadanya karunia-karunia utama: berkat-berkat suci yang teguh terpenuhi, sebagaimana diidamkan dalam hati.
Verse 6
महापातकयुक्तोऽपि मुक्तो भवति पातकैः । सर्वकामसमृद्धात्मा स भूयाद्वृषभध्वजः
Walau terikat dosa-dosa besar, ia pun terbebas dari dosa. Dengan terpenuhinya segala hasrat, ia mencapai keadaan Vṛṣabhadhvaja (Śiva).
Verse 7
इत्येवमुक्त्वा देवेशि ततोऽन्तर्धानमागतः । सावित्री ब्रह्मलोके तु गता संस्थाप्य शंकरम्
Setelah berkata demikian, wahai Dewi, ia pun lenyap dari pandangan. Dan Sāvitrī, setelah menegakkan Śaṅkara di sana, berangkat ke alam Brahmā.
Verse 8
इति संक्षेपतः प्रोक्तं सावित्रीशमहोदयम् । शृणुयाद्यस्तु मतिमान्स मुक्तः पातकैर्भवेत्
Demikianlah secara ringkas dinyatakan kemuliaan agung Sāvitrīśa. Siapa pun yang bijaksana mendengarkannya akan terbebas dari dosa.
Verse 151
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये ब्रह्मकुण्डमाहात्म्ये सावित्रीश्वरभैरवमाहात्म्यवर्णनंनामैकपंचाशदुत्तरशततमोऽध्यायः
Demikian berakhir, dalam Śrī Skanda Mahāpurāṇa—dalam Saṃhitā berisi delapan puluh satu ribu śloka—bab ke-151, pada Khaṇḍa ketujuh (Prabhāsa), bagian pertama, Prabhāsakṣetra Māhātmya, dalam Brahmakuṇḍa Māhātmya, berjudul “Uraian Keagungan Sāvitrīśvara Bhairava.”