एवं तैः पृथिवी व्याप्ता पञ्चाशत्कोटि विस्तरा । एवं ज्ञात्वा तदा देवा भयेनोद्विग्नमानसाः
evaṃ taiḥ pṛthivī vyāptā pañcāśatkoṭi vistarā | evaṃ jñātvā tadā devā bhayenodvignamānasāḥ
Demikianlah bumi—yang terbentang hingga lima puluh koṭi luasnya—dikuasai dan dipenuhi oleh mereka. Mengetahui hal itu, para dewa pun gelisah di hati karena takut.
Narrator (contextual Purāṇic narrator within Prabhāsakṣetra-māhātmya; traditionally Sūta/Lomaharṣaṇa addressing sages)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (chapter frame)
Type: kshetra
Scene: A sweeping vision of the earth under asuric occupation—cities shadowed by banners—while the devas, anxious and subdued, confer in alarm.
When adharma spreads across the world, even the devas seek higher refuge—teaching that ultimate protection lies beyond mere power.
Prabhāsakṣetra, whose māhātmya contextualizes the crisis leading to divine worship and intervention.
None directly; the verse sets up the devas’ resort to worship in the next passage.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.