Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 42

कृतस्मरात्पश्चिमतो धनुषां च शतत्रये । वसामि तत्र देवेशि त्वया सह वरानने

kṛtasmarātpaścimato dhanuṣāṃ ca śatatraye | vasāmi tatra deveśi tvayā saha varānane

Di sebelah barat Kṛtasmarā, pada jarak tiga ratus busur, Aku berdiam di sana, wahai Dewi para dewa, bersama engkau, wahai yang berwajah elok.

कृतस्मरात्from (the place called) Kṛtasmar(a)
कृतस्मरात्:
Apadana (Source/अपाादान)
TypeNoun
Rootकृतस्मर (प्रातिपदिक; कृत + स्मर)
Formतत्पुरुष-समासः (नाम; ‘Kṛtasmar(a)’), पुंलिङ्गः, पञ्चमी-विभक्तिः (Ablative/5th), एकवचनम्
पश्चिमतःto the west (of)
पश्चिमतः:
Desha-adhikarana (Spatial modifier/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपश्चिम (प्रातिपदिक)
Formदिक्-अव्ययम् (directional adverb; ablatival sense ‘to the west of’)
धनुषाम्of bows (as a distance measure)
धनुषाम्:
Shashthi-sambandha (Measure-genitive/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, षष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम् (measure: ‘of bows’)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
शतत्रयेat/in a set of three hundred (bows)
शतत्रये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशत + त्रय (प्रातिपदिक-समूह)
Formद्विगु-समासः (numerical compound: ‘three hundreds’), नपुंसकलिङ्गम्, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्
वसामिI dwell
वसामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), उत्तम-पुरुषः (1st person), एकवचनम्; परस्मैपदम्
तत्रthere
तत्र:
Desha-adhikarana (Spatial modifier/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेश-अव्ययम् (locative adverb)
देवेशिO queen/lady of the gods
देवेशि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवेशी (प्रातिपदिक; देव + ईशि/ईशी)
Formतत्पुरुष-समासः (‘lord of gods’ as feminine address), स्त्रीलिङ्गः, सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्
त्वयाwith you/by you
त्वया:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), एकवचनम्
सहtogether with
सह:
Sambandha (Association marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-अव्ययम् (preposition-like indeclinable indicating accompaniment; governs instrumental)
वराननेO fair-faced one
वरानने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवरानना (प्रातिपदिक; वर + आनना)
Formकर्मधारय-समासः (‘beautiful-faced’), स्त्रीलिङ्गः, सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्

Śiva (addressing Devī)

Tirtha: Kṛtasmarā (landmark) and the western Śiva-Śakti locus (unnamed here)

Type: kshetra

Listener: Devī

Scene: A pilgrim-map vignette: a named spot ‘Kṛtasmarā’ as a landmark; to its west, a sanctified locus where Śiva abides with Devī, indicated by paired iconography and a measured path.

Ś
Śiva
D
Devī
K
Kṛtasmarā (place-name)

FAQs

Divine presence is localized: the text guides devotees with precise sacred directions, making pilgrimage a disciplined, intentional act.

A Śiva-abode within Prabhāsa-kṣetra, described relative to the site called Kṛtasmarā.

None explicitly; it functions as a kṣetra-navigation marker for devotees.