Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 197

यत्तस्य ऋङ्मयं तेजस्तत्प्रभासेऽपतत्प्रिये । यजुर्मयेन देवेशि भाविता द्यौर्महाप्रभोः

yattasya ṛṅmayaṃ tejastatprabhāse'patatpriye | yajurmayena deveśi bhāvitā dyaurmahāprabhoḥ

Wahai kekasih, cahaya beliau yang bersifat Ṛk (Ṛgveda) jatuh di Prabhāsa. Dan wahai Dewi penguasa para dewa, oleh bagian yang bersifat Yajus, langit kediaman Mahāprabhu menjadi berdaya dan tersucikan.

yatwhich/that which
yat:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; relative pronoun (correlative with tat)
tasyaof him/of that
tasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी, एकवचन; Genitive singular
ṛṅ-mayammade of Ṛg (Ṛgveda)
ṛṅ-mayam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootṛc (प्रातिपदिक; ऋक्) + maya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (ṛgbhiḥ/ṛcāṃ mayam = made of Ṛk); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; agreeing with tejaḥ
tejaḥradiance, energy
tejaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottejas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular
tatthat
tat:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; correlative pronoun
prabhāsein Prabhāsa
prabhāse:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootprabhāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; Locative singular
apatatfell
apatat:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√pat (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; fell
priyeO beloved
priye:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpriyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; Vocative singular
yajur-mayenaby/with that made of Yajus (Yajurveda)
yajur-mayena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootyajus (प्रातिपदिक) + maya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; Instrumental singular (means)
deveśiO goddess, mistress of the gods
deveśi:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + īśī (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (devānām īśī); स्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; Vocative singular
bhāvitāwas produced/formed, was made to be
bhāvitā:
Kriyā (Predicative/क्रियासमाना)
TypeVerb
Root√bhū (धातु) + -ita (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त/इत), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; past passive participle used predicatively
dyauḥthe heaven (sky)
dyauḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdyu (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular
mahā-prabhoḥof the great lord
mahā-prabhoḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + prabhu (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; Genitive singular

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced); Vedic mapping given in narration

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Golden Vedic radiance streams from Sūrya and descends onto Prabhāsa like luminous hymns taking form; a second stream, marked by yajus symbolism, rises to empower the heaven/abode of the Great Lord (Śiva).

P
Prabhāsa
Ṛgveda (Ṛk)
Y
Yajurveda (Yajus)
D
Dyauḥ (Heaven)
M
Mahāprabhu (Great Lord; contextually a supreme deity)

FAQs

Sacred places are seen as condensations of Vedic power—scriptural energies are localized for the benefit of devotees.

Prabhāsa is explicitly named as the locus where a Veda-natured portion of radiance descends.

No direct prescription; the verse provides a Veda-based sanctification of Prabhāsa, supporting Vedic recitation and praise there.