यथा स्वेष्वनुवर्तेत न तथान्येषु भामिनी । मनुस्तु क्षांतवांस्तस्या भविष्यो यो हि पार्वति
yathā sveṣvanuvarteta na tathānyeṣu bhāminī | manustu kṣāṃtavāṃstasyā bhaviṣyo yo hi pārvati
Wahai wanita yang bergejolak rasa, ia melayani anak-anaknya sendiri menurut kehendaknya, tetapi tidak demikian kepada yang lain. Namun, wahai Pārvatī, Manu—yang kelak menjadi Manu di masa depan—menahan dan memaafkan perlakuannya.
Unspecified narrator addressing Pārvatī (implies a Śaiva dialogue setting, likely Śiva narrating to Pārvatī within the Māhātmya frame)
Tirtha: Prabhāsa
Type: kshetra
Listener: Pārvatī
Scene: Manu (future Manu) stands composed despite neglect, eyes lowered in restraint; Chāyā favors her own; the contrast between inner steadiness and outer injustice is central.
Kṣamā (forbearance) is upheld as a dharmic strength—Manu’s patience becomes exemplary even amid injustice.
No specific tīrtha is named in this verse; it remains within the Prabhāsakṣetra Māhātmya setting.
None in this verse.