Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 30

न सीदेत्प्रतिगृह्णानः पृथिवीमनुसागराम् । नास्ति किंचिन्महादेवि दुष्कृतं ब्राह्मणस्य तु

na sīdetpratigṛhṇānaḥ pṛthivīmanusāgarām | nāsti kiṃcinmahādevi duṣkṛtaṃ brāhmaṇasya tu

Sekalipun ia menerima anugerah di seluruh bumi hingga ke lautan, ia tidak akan tenggelam. Wahai Mahādevī, pada brāhmaṇa yang demikian tidak melekat sedikit pun perbuatan jahat.

not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
सीदेत्should sink/fail
सीदेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√सद् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; English: optative 3rd sg 'should sink/fall'
प्रतिगृह्णानःone who accepts (gifts)
प्रतिगृह्णानः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Root√ग्रह् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शानच्/आनच्), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि; English: present middle participle nominative singular 'accepting (a gift)'
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; English: feminine accusative singular
अनुसागराम्together with the oceans
अनुसागराम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनु (उपसर्ग/अव्यय) + सागर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अव्ययीभावः—अनु सागरम्/सागरैः सह (idiomatically 'with the oceans'); विशेषणम् (पृथिवीम्); English: feminine accusative singular, avyayibhava compound
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
अस्तिthere is
अस्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; English: present indicative 3rd sg
किञ्चित्anything
किञ्चित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिञ्चित् (सर्वनाम/अव्ययप्राय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र प्रथमा (अस्ति इति सह); English: neuter nominative singular 'anything'
महादेविO Mahādevī
महादेवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहादेवी (प्रातिपदिक; संबोधन)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन, एकवचन; English: vocative singular 'O Mahādevī'
दुष्कृतम्evil deed/sin
दुष्कृतम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुष्कृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; English: neuter nominative singular
ब्राह्मणस्यof a Brahmin
ब्राह्मणस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; English: masculine genitive singular
तुindeed/however
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis/contrast)

Śiva (deduced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Mahādevī (addressed)

Scene: A serene Prabhāsa tīrtha setting: learned brāhmaṇa seated in contemplation, receiving offerings without attachment; behind, the sea-horizon and a Śiva-liṅga shrine suggest the kṣetra’s sanctity; donors approach with folded hands.

M
Mahādevī
B
Brāhmaṇa
P
Pṛthivī
S
Sāgara

FAQs

The text extols the spiritual power of the brāhmaṇa ideal—rooted in purity and tapas—suggesting it prevents downfall even amid worldly dealings.

Prabhāsa-kṣetra, where dharma is taught as part of the site’s sanctifying narrative.

No explicit rite; the verse supports disciplined dāna norms and the ideal of spiritual purity.