Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 48

वरं दत्त्वा ततो विष्णुस्तत्रैवान्तर धीयत । सनकाद्या ब्रह्मसुतास्तस्थुस्तत्र समाहिताः

varaṃ dattvā tato viṣṇustatraivāntara dhīyata | sanakādyā brahmasutāstasthustatra samāhitāḥ

Kemudian Viṣṇu, setelah menganugerahkan anugerah, lenyap di tempat itu juga. Sanaka dan putra-putra Brahmā lainnya tetap di sana, tenang dan tenggelam dalam samādhi.

varama boon
varam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
dattvāhaving given
dattvā:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootdā (दा धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
tataḥthen
tataḥ:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय, क्रम/अपादानार्थक (then/from there)
viṣṇuḥViṣṇu
viṣṇuḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
evaindeed, just
eva:
Sambandha (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
antarawithin, out of sight
antara:
Adhikarana (Manner/प्रकाराधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootantara (प्रातिपदिक/अव्ययप्राय)
Formअव्ययप्राय-शब्दः; 'inwardly/within, out of sight' (as adverb)
dhīyatawithdrew/vanished (became hidden)
dhīyata:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdhā (धा धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; धीयते = 'was placed/withdrew (became hidden)'
sanakādyāḥSanaka and others
sanakādyāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsanaka + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुषः (sanakaḥ ādiḥ yeṣām)
brahmasutāḥsons of Brahmā
brahmasutāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman + suta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (brahmaṇaḥ sutāḥ)
tasthuḥstood, remained
tasthuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (स्था धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
samāhitāḥcomposed, concentrated
samāhitāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-ā-dhā (सम्+आ+धा धातु)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; 'collected/intent, composed'

Prahlāda (continuing narration)

Tirtha: Dvārakā-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: null

Scene: Viṣṇu grants a boon and then vanishes; in the sanctified space, the child-sages Sanaka and others sit motionless in meditation, surrounded by the quiet radiance of the kṣetra.

V
Viṣṇu
S
Sanaka
B
Brahmā
B
Brahmasutas (Sanakādi)

FAQs

Divine encounters at tīrthas culminate in grace (vara) and inner stillness, exemplified by the Sanakādi’s contemplation.

The Dvārakā tīrtha-region around Cakratīrtha and the Gomatī’s sanctified zone (chapter context).

No explicit rite; the verse highlights boon-granting and meditative abiding of sages at the site.