प्रह्लाद उवाच । इत्युक्त्वा प्रययौ देवी तीर्थक्षेत्रादिसंयुता । ब्रह्मेशानौ पुरस्कृत्य हृष्टौ दृष्ट्वा महोत्सवान्
prahlāda uvāca | ityuktvā prayayau devī tīrthakṣetrādisaṃyutā | brahmeśānau puraskṛtya hṛṣṭau dṛṣṭvā mahotsavān
Prahlāda berkata: Setelah berkata demikian, Sang Dewi berangkat, disertai tīrtha-tīrtha dan kṣetra-kṣetra suci. Menempatkan Brahmā dan Īśāna di depan, mereka bersukacita menyaksikan perayaan agung.
Prahlāda
Tirtha: Dvārakā (with attendant tīrthas/kṣetras)
Type: kshetra
Scene: Prahlāda narrates: the Goddess (Dvārakā personified) moves forth in a grand procession, accompanied by embodied tīrthas and kṣetras; Brahmā and Īśāna are placed at the front as honored leaders, all delighted by a great festival scene.
Sacred geography is living and participatory: tīrthas and kṣetras are portrayed as divine companions, emphasizing the holiness of pilgrimage.
Dvārakā and its festival atmosphere, with the broader network of tīrthas and kṣetras converging upon it.
No direct prescription; the verse frames pilgrimage and sacred celebration as auspicious contexts for devotion.