Previous Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 84

इत्येतत्कथितं देव्या ऋषयो दुःखमोचनम् । अनुग्रहश्च देवस्य किं भूयः श्रोतुमिच्छथ

ityetatkathitaṃ devyā ṛṣayo duḥkhamocanam | anugrahaśca devasya kiṃ bhūyaḥ śrotumicchatha

Demikianlah, wahai para resi, kemuliaan Dewi yang melenyapkan duka telah dikisahkan, demikian pula anugerah Sang Bhagavān. Kini, apa lagi yang ingin kalian dengar?

itithus
iti:
Sambandha-bodhaka (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्त्यर्थक अव्यय (quotative/closure particle)
etatthis
etat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन
kathitamtold/related
kathitam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Root√kath (धातु) + kta (कृत्-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; etat इत्यस्य विशेषणम्
devyāby the goddess
devyā:
Karta (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
ṛṣayaḥO sages / the sages
ṛṣayaḥ:
Sambodhana/Karta (Addressed/Subject)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन; सम्बोधनार्थेऽपि प्रयोगः (vocative sense possible)
duḥkha-mocanamremoval of sorrow
duḥkha-mocanam:
Karma/Apposition (Object/Predicate noun)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक) + mocana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (duḥkhasya mocanam)
anugrahaḥfavor/grace
anugrahaḥ:
Karta/Predicate (Subject/predicate noun)
TypeNoun
Rootanugraha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
caand
ca:
Sambandha-bodhaka (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात (conjunction)
devasyaof the god
devasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
kimwhat
kim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक
bhūyaḥfurther/more
bhūyaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootbhūyas (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb); पुनरर्थे
śrotumto hear
śrotum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Root√śru (धातु) + tumun (कृत्-प्रत्यय)
Formतुमुनन्त (infinitive); श्रवणार्थे
icchathado you (all) wish
icchatha:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√iṣ (धातु)
Formलट् (Present), मध्यम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्

Narrator (Purāṇic narrator within Prabhāsa Khaṇḍa)

Tirtha: Dvārakā-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis

Scene: A calm narrative closure: a sage-narrator addressing assembled ṛṣis, indicating the sorrow-removing greatness of the Goddess and the Lord’s grace, inviting further questions; palm-leaf manuscripts, sacrificial hall ambience.

D
devī (Goddess—contextually Rukmiṇī/Bhāgīrathī)
D
deva (Lord—Keśava)
ṛṣayaḥ (sages)

FAQs

Purāṇic teaching culminates in praise of grace: the Goddess’s sorrow-removal and the Lord’s compassion are the central takeaways.

Dvārakā’s sacred sphere, summarizing the māhātmya connected to the Goddess and the Lord.

No new prescription; it closes the passage after describing the tīrtha-fruits and divine grace.