Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 37

गौतम उवाच । आनीतासि मया देवि तपसाऽराध्य शंकरम् । वदिष्यति स चोपायमित्युक्त्वाऽचिन्तयत्तदा

gautama uvāca | ānītāsi mayā devi tapasā'rādhya śaṃkaram | vadiṣyati sa copāyamityuktvā'cintayattadā

Gautama berkata: “Wahai Dewi, aku membawamu ke sini setelah memuja Śaṅkara dengan tapa. Setelah berkata, ‘Beliau pasti akan menyatakan upāya,’ ia pun saat itu tenggelam dalam perenungan yang dalam.”

gautamaḥGautama
gautamaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgautama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
ānītābrought
ānītā:
Karma-predicative (Object complement/कर्मपूरक)
TypeVerb
Rootā-√nī (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘brought’
asiyou are
asi:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
mayāby me
mayā:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
deviO goddess/lady
devi:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन
tapasāby austerity
tapasā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
ārādhyahaving propitiated
ārādhya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootā-√rādh (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund)
śaṃkaramŚaṅkara (Śiva)
śaṃkaram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśaṃkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
vadiṣyatiwill say
vadiṣyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvad (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
upāyamthe means; remedy
upāyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootupāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
itithus
iti:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरणार्थक-निपात
uktvāhaving said
uktvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive)
acintayatthought; reflected
acintayat:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Roota-√cint (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
tadāthen
tadā:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)

Gautama

Listener: sages/audience

Scene: Gautama speaks to the Goddess: a hermitage scene with sacred fire, matted-hair sage, and an invoked divine feminine presence; in the background, a subtle icon of Śaṅkara with Gaṅgā in his hair, indicating the source of the promised remedy.

G
Gautama
G
Gautamī
Ś
Śaṅkara (Śiva)

FAQs

Tapas and devotion to Śiva are portrayed as a doorway to clarity and divine instruction when worldly solutions are absent.

Dvārakā is the surrounding māhātmya setting; the verse emphasizes Śaṅkara’s grace that supports the revelation of sacred places.

Austerity (tapas) and worship/propitiation (ārādhana) of Śaṅkara are indicated as the spiritual method.