अन्याश्च सर्वाः सरितस्त्रैलोक्यमनुवर्तिताः । वाराणसी कुरुक्षेत्र प्रमुखान्याश्रमैः सह । युगपत्तानि सर्वाणि संपूज्य मुनिमबुवन्
anyāśca sarvāḥ saritastrailokyamanuvartitāḥ | vārāṇasī kurukṣetra pramukhānyāśramaiḥ saha | yugapattāni sarvāṇi saṃpūjya munimabuvan
Dan semua sungai lainnya pula—yang dihormati dan diikuti di tiga dunia—bersama tempat-tempat suci utama seperti Vārāṇasī dan Kurukṣetra beserta āśrama-āśramanya. Semuanya serentak memuja sang resi menurut tata cara, lalu berkata kepadanya.
Prahlāda
Tirtha: Prabhāsa/Dvārakā as sarva-tīrtha-sannidhāna (implied)
Type: kshetra
Listener: Not specified in excerpt
Scene: A grand cosmic tableau: innumerable rivers personified, and iconic kṣetras represented as radiant mandalas or temple silhouettes (Vārāṇasī ghats, Kurukṣetra field) hovering or appearing in procession, all converging to worship Gautama simultaneously.
All tīrthas are united in purpose: supporting dharma and granting purification through sacred presence and right honoring.
Vārāṇasī (Kāśī) and Kurukṣetra are explicitly praised as foremost tīrthas within the wider tīrtha-assembly.
Collective worship (saṃpūjā) of the sage is described; it implies proper offerings and reverential approach.