Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 89

संगमे बुधवारस्य दिवा भूमौ ममाग्रतः । दशमं द्वारमासाद्य तव प्राणस्य निर्गमम् । भविष्यति न संदेहो मत्प्रसादेन भूसुर

saṃgame budhavārasya divā bhūmau mamāgrataḥ | daśamaṃ dvāramāsādya tava prāṇasya nirgamam | bhaviṣyati na saṃdeho matprasādena bhūsura

Pada saat pertemuan yang mujur, pada hari Rabu, di siang hari, di tanah di hadapan-Ku—setelah mencapai ‘pintu kesepuluh’, keluarnya prāṇa-mu akan terjadi. Tiada keraguan, wahai Brāhmaṇa suci, oleh anugerah-Ku.

सङ्गमेat the confluence/meeting
सङ्गमे:
Adhikarana (Time/Place/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसङ्गम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
बुधवारस्यof Wednesday
बुधवारस्य:
Shashthi-sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootबुधवार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
दिवाby day
दिवा:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootदिवा (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time: by day)
भूमौon the ground/earth
भूमौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
ममof me/my
मम:
Shashthi-sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
अग्रतःin front (of)
अग्रतः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place: in front of)
दशमम्tenth
दशमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदशम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘द्वारम्’ इत्यस्य विशेषणम्
द्वारम्door/gate
द्वारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आसाद्यhaving reached/approached
आसाद्य:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootआ + सद् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त-अव्यय (gerund/absolutive)
तवyour
तव:
Shashthi-sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
प्राणस्यof (your) life-breath
प्राणस्य:
Shashthi-sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
निर्गमम्departure/exit
निर्गमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिर् + गम् (धातु) + घञ् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
भविष्यतिwill occur
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
not/no
:
Sambandha/Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधबोधक-अव्यय (negation particle)
सन्देहःdoubt
सन्देहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसन्देह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
मत्प्रसादेनby my grace
मत्प्रसादेन:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootमत् + प्रसाद (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
भूसुरO earth-god (brahmin)
भूसुर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभू + सुर (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन

Śrī Kṛṣṇa (contextual)

Tirtha: Dvārakā (darśana-sthāna before the deity)

Type: ghat

Listener: Brāhmaṇa (bhūsura/vipra)

Scene: A precise prophecy: on an auspicious saṅgama, Wednesday daytime, the devotee lies on the ground before the Lord; reaching the ‘tenth gate,’ the prāṇa departs—assured by divine grace.

W
Wednesday (Budhavāra)
D
Daśama-dvāra (tenth gate)

FAQs

Liberation is linked to grace and right orientation at life’s end—being in the divine presence and departing in an auspicious, sanctified manner.

The implied setting is the speaker’s presence in Dvārakā; the verse centers on the sanctity of dying before the Lord rather than on a separate tīrtha.

No formal rite is prescribed; it specifies auspicious time (Wednesday, daytime, conjunction) and a yogic motif (‘tenth gate’) for prāṇa’s departure.