Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 94

यत्र चक्रांकिता मृत्स्ना तिष्ठते निर्मला नृप । कलौ पापविनाशार्थं तां पुरीं को न सेवते

yatra cakrāṃkitā mṛtsnā tiṣṭhate nirmalā nṛpa | kalau pāpavināśārthaṃ tāṃ purīṃ ko na sevate

Wahai raja, di mana terdapat tanah suci nan murni bertanda cakra—terutama pada zaman Kali demi lenyapnya dosa—siapakah yang tidak akan berbhakti kepada kota itu?

यत्रwhere
यत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक) — “where”
चक्रdiscus
चक्र:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण-अङ्ग)
TypeNoun
Rootचक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
अंकिताmarked with the discus
अंकिता:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअङ्क् (धातु) → अंकित (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समास: चक्र-अंकिता (तत्पुरुषः—‘चक्रेण अंकिता’)
मृत्स्नाclay/earth
मृत्स्ना:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमृत्स्ना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तिष्ठतेstands/remains
तिष्ठते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√स्था (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
निर्मलाpure
निर्मला:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्मल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
कलौin Kali (age)
कलौ:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘कलियुगे’
पापsin
पाप:
Sambandha (Genitive-relation in compound/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
विनाशdestruction
विनाश:
Sambandha (Genitive-relation in compound/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविनाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
अर्थम्for the purpose
अर्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समास: पाप-विनाश-अर्थम् (तत्पुरुषः—‘पापविनाशस्य अर्थम्’ = for the sake of destroying sins)
ताम्that
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
पुरीम्city
पुरीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
कःwho
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; प्रश्नवाचक
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
सेवतेserves/visits
सेवते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√सेव् (धातु)
Formलट्-लकार, आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Mārkaṇḍeya

Tirtha: Cakrāṅkita-mṛtsnā (Dvārakā)

Type: kshetra

Listener: A king addressed as ‘nṛpa’

Scene: A devotee receives or gathers a small amount of pure, cakra-marked earth; a priest applies it as tilaka; the city of Dvārakā and the sea-shore glow in the background, conveying Kali-yuga protection and sin-destruction.

K
Kali Yuga
C
Cakra
M
Mṛtsnā
D
Dvārakā

FAQs

In Kali-yuga, accessible sacred means are emphasized; even contact with tīrtha-earth is framed as a potent instrument of purification.

Dvārakā, characterized by the presence of cakra-marked sacred earth.

Implicit use/reverence of tīrtha-mṛtsnā (sacred clay/earth) for pāpa-kṣaya (sin-destruction), alongside visiting/serving the city.