Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 56

तत्कुले नास्ति पापिष्ठो न च लोके यमस्य च । वायुलोकान्महीपाल न पुनर्विद्यते गतिः

tatkule nāsti pāpiṣṭho na ca loke yamasya ca | vāyulokānmahīpāla na punarvidyate gatiḥ

Dalam keluarga itu tiada seorang pun yang paling berdosa, dan tiada yang pergi ke alam Yama. Wahai raja, dari alam Vāyu tidak ada lagi perjalanan kembali menuju kelahiran fana.

तत्कुलेin his family
तत्कुले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद्-कुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (तस्य कुलम्)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध
अस्तिis; exists
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
पापिष्ठःmost sinful
पापिष्ठः:
Karta (Predicate/कर्तृसम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootपापिष्ठ (प्रातिपदिक; पाप + इष्ठन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अतिशय (superlative)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
यमस्यof Yama
यमस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
also
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय
वायुलोकात्from the world of Vayu
वायुलोकात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootवायु-लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (वायोः लोकः)
महीपालO king (protector of earth)
महीपाल:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमही-पाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (महीम् पालयति)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
विद्यतेis found; exists
विद्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु; आत्मनेपद ‘विद्यते’ = exists/is found)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
गतिःreturn; going; rebirth-movement
गतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Listener: Mahīpāla/Rājendra (king, as addressed)

Scene: A king listens as a sage proclaims the fruit: a radiant upward path beyond Yama’s dark realm; a wind-swept luminous sphere (Vāyu-loka) appears as a threshold to non-return.

Y
Yama
V
Vāyu
D
Dvārakā
K
Kṛṣṇa

FAQs

Devotion generates protective merit for the entire lineage and leads toward higher, non-returning states.

Dvārakā, within the Kṛṣṇa-centered Māhātmya describing exalted posthumous destinies.

No new rite is stated here; it summarizes the salvific fruit of the previously described services to Kṛṣṇa.