स्नात्वा शुक्लांबरधरः शुक्लमालाविभूषितः । कुशः शंभुं महादेवं भवानीपतिमव्ययम् । आर्चयमास भूतेशं परमेण समाधिना
snātvā śuklāṃbaradharaḥ śuklamālāvibhūṣitaḥ | kuśaḥ śaṃbhuṃ mahādevaṃ bhavānīpatimavyayam | ārcayamāsa bhūteśaṃ parameṇa samādhinā
Setelah mandi suci, mengenakan busana putih dan berhias kalung bunga putih, Kuśa memuja Śambhu—Mahādeva, Tuhan Bhavānī yang tak binasa, Bhūteśa—dengan samādhi yang paling luhur.
Sūta (deduced narration)
Tirtha: Dvārakā (contextual) / Śambhu shrine (implied)
Type: kshetra
Scene: Kuśa, freshly bathed, in white cloth and white garland, stands before a Śiva-liṅga or anthropomorphic Śambhu form; hands in añjali, offerings arranged, the atmosphere calm and luminous, contrasting the prior war-noise.
Worship performed with purity and one-pointed concentration (samādhi) is portrayed as powerful, centering the mind upon the imperishable Lord.
Dvārakā Māhātmya provides the sacred geography frame; the verse highlights Śiva worship within that holy region’s narrative.
Snāna (bathing), wearing clean/white garments, adorning with a garland, and worship (arcana) of Śiva with deep concentration.