Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 25

यात्रायामागतानां च अथ षण्मासवासिनाम् । सदैवात्र स्थितानां च यत्फलं तद्वदस्व नः

yātrāyāmāgatānāṃ ca atha ṣaṇmāsavāsinām | sadaivātra sthitānāṃ ca yatphalaṃ tadvadasva naḥ

Wahai yang mulia, katakanlah kepada kami buah pahala apa yang diperoleh mereka yang datang ke sini untuk ziarah suci, mereka yang tinggal di sini selama enam bulan, dan juga mereka yang menetap di sini senantiasa.

यात्रायाम्on the pilgrimage
यात्रायाम्:
Adhikaraṇa (Time/occasion/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयात्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
आगतानाम्of those who have come
आगतानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootआ-गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) 'आगत'; पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; (qualifying implied जनानाम्)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अथand also/then
अथ:
Sambandha (Discourse marker/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तर/प्रस्तावक-अव्यय (then/now)
षण्मासवासिनाम्of those dwelling for six months
षण्मासवासिनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootषण्मास-वासिन् (प्रातिपदिक; षण्मास + वासिन्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
सदाalways
सदा:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
अत्रhere
अत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
स्थितानाम्of those who stay
स्थितानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) 'स्थित'; पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
यत्whatever/that which
यत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
फलम्fruit/result
फलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; correlative
वदस्वtell
वदस्व:
Kriyā (Requested action/आज्ञा)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
नःto us/for us
नः:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) / चतुर्थी (4th/Dative), बहुवचन; एन्क्लिटिक रूप

Gopikās addressing Śrī Kṛṣṇa

Tirtha: Dvārakā-kṣetra (question leading to Gopikāsara phala)

Type: kshetra

Scene: A group of devotees respectfully question the Lord about the differing fruits of pilgrimage, six-month residence, and permanent dwelling in the sacred city.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
Y
Yātrā (pilgrimage)
S
Six-month residence (ṣaṇmāsa-vāsa)

FAQs

Different levels of engagement with a sacred place—visit, extended stay, lifelong residence—yield differing spiritual fruits.

Dvārakā and its associated tīrthas discussed in this chapter (notably the Gopikāsara context).

Pilgrimage (yātrā) and tīrtha-residence (ṣaṇmāsa-vāsa / constant stay) are presented as meritorious observances.