Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 28

सोऽब्रवीदद्य मे लब्धा कथं मां वदसे मृषा । सोऽब्रवीद्ध्यो मया लब्धा बलान्नेतुं त्वमिच्छसि

so'bravīdadya me labdhā kathaṃ māṃ vadase mṛṣā | so'bravīddhyo mayā labdhā balānnetuṃ tvamicchasi

Yang satu berkata, “Hari ini aku memperolehnya—bagaimana engkau menuduhku berdusta?” Yang lain berkata, “Kemarin aku memperolehnya; engkau hendak membawanya pergi dengan paksa.”

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine)
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
अद्यtoday
अद्य:
Kriya-visheshana (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (adverb of time)
मेmy / for me
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive) एकवचन (Singular) (enclitic)
लब्धा(has been) obtained
लब्धा:
Kriya (Predicate participle/विधेय)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
कथम्how
कथम्:
Kriya-visheshana (Interrogative manner/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative adverb)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
वदसेyou say/speak
वदसे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
मृषाfalsely
मृषा:
Kriya-visheshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमृषा (अव्यय)
Formरीति/प्रकार-अव्यय (adverb: falsely)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine)
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
ध्रुवम्surely
ध्रुवम्:
Kriya-visheshana (Certainty/निश्चय)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formनिपातवत्-अव्यय (indeed/certainly; adverbial use of adjective)
मयाby me
मया:
Karta (Agent in passive sense/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
लब्धा(has been) obtained
लब्धा:
Kriya (Predicate participle/विधेय)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
बलात्by force / forcibly
बलात्:
Kriya-visheshana (Manner/Cause/बल)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Singular); अव्ययीभाववत् प्रयोग (forcibly)
नेतुम्to take/lead away
नेतुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), प्रयोजन (purpose)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
इच्छसिyou wish/desire
इच्छसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद

Narrator (reporting alternating statements of the two brāhmaṇas)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Listener: sages/pilgrims (contextual)

Scene: The two brāhmaṇas argue with pointed fingers; one insists ‘today’, the other ‘yesterday’; the cow stands between, symbolizing contested dharma; bystanders begin to gather.

T
Two brāhmaṇas (viprau)
C
Cow (gau)

FAQs

Conflicting testimonies must be settled through impartial judgment; force and falsehood both lead away from dharma.

The Dvārakā Māhātmya context continues, tying moral order to the sanctified region associated with Dvārakā.

None; the verse emphasizes ethical speech (satya) and rejection of coercion (balāt).