पृच्छामो लोकधातारं स्थितं विष्णुं कलौ युगे । यदि विष्णुः कलौ न स्याद्रुद्रेण ब्रह्मणाऽसह
pṛcchāmo lokadhātāraṃ sthitaṃ viṣṇuṃ kalau yuge | yadi viṣṇuḥ kalau na syādrudreṇa brahmaṇā'saha
Marilah kita bertanya kepada Penopang dunia tentang bagaimana Viṣṇu bersemayam pada zaman Kali. Jika pada Kali Viṣṇu tidak ada, maka bersama Rudra dan Brahmā…
Uddālaka
Listener: assembled sages; intended addressee Brahmā (lokadhātā)
Scene: Sages preparing to approach Brahmā; a visionary tableau of Brahmā and Rudra flanking the cosmic principle of Viṣṇu as ‘lokadhātā’; the question hangs in the air like a scroll of light.
When spiritual certainty is shaken, Purāṇic dharma recommends inquiry from the highest authority rather than speculation.
No earthly tīrtha is named; the verse is part of Dvārakā-māhātmya’s theological setup concerning Viṣṇu’s accessibility in Kali.
None; it prescribes seeking instruction (praśna/inquiry) from the cosmic sustainer.