न जाने किं फलं मेऽद्य देवस्यास्य प्रसादतः । एतस्मात्कारणाच्चाहं नान्यत्किंचित्करोमि भोः
na jāne kiṃ phalaṃ me'dya devasyāsya prasādataḥ | etasmātkāraṇāccāhaṃ nānyatkiṃcitkaromi bhoḥ
Aku tidak mengetahui buah apakah yang menjadi bagianku hari ini berkat anugerah Dewa ini. Justru karena itulah, wahai yang mulia, aku sama sekali tidak melakukan yang lain.
Veṇu (the king)
Devotion is not a transaction; the devotee relies on the deity’s prasāda rather than calculating outcomes, remaining steadfast in one sanctifying practice.
The Arbuda Khaṇḍa sacred shrine context is upheld as a place where divine favor (prasāda) is tangibly experienced.
The verse underscores exclusive focus on pradakṣiṇā (and refraining from other acts) as a vow-like devotional orientation.