Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 4

नरो वा यदि वा नारी वियुक्ताऽत्र वने शुभे । प्रियैर्निवास एकस्मिन्रात्रिमेकां वसिष्यति

naro vā yadi vā nārī viyuktā'tra vane śubhe | priyairnivāsa ekasminrātrimekāṃ vasiṣyati

Baik laki-laki maupun perempuan, bila di hutan suci nan mujur ini terpisah dari kekasihnya, maka dengan tinggal di sini walau hanya satu malam, ia akan kembali berdiam bersama sang terkasih.

नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (disjunctive particle: or)
यदिif
यदि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक (conditional particle: if)
वाor
वा:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (or)
नारीa woman
नारी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वियुक्ताseparated
वियुक्ता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि-युज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb: here)
वनेin the forest
वने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
शुभेauspicious
शुभे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषण (वनस्य)
प्रियैःwith loved ones
प्रियैः:
Saha (Association/सह)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; ‘प्रिय’ = प्रियजन (beloved ones)
निवासःdwelling, stay
निवासः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनिवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
एकस्मिन्in one (place)
एकस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषण (निवासे/स्थाने)
रात्रिम्night
रात्रिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
एकाम्one
एकाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (रात्रिम्)
वसिष्यतिwill dwell
वसिष्यति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलृट्-लकार (simple future), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद

Pulastya

Tirtha: Aviyukta-kṣetra

Type: kshetra

Listener: A king (nṛpa)

Scene: An auspicious forest-grove of the Aviyukta-kṣetra at dusk; a separated man or woman arrives in longing, stays one night, and the next dawn shows reunion with the beloved under sacred trees and a gentle shrine presence.

A
Aviyukta-vana

FAQs

Sacred places are portrayed as compassionate supports for human suffering, granting reunion and stability through their sanctified presence.

Aviyukta-vana, praised for the boon of reunion for those separated from loved ones.

Reside (nivāsa) in Aviyukta-vana for one night as the stated observance linked to the promised result.