
Bab ini memuat kisah Pulastya tentang bagaimana Tripuṣkara ditegakkan di Gunung Arbuda. Brahmā (Padmayoni) berangkat menuju Puṣkara untuk pemujaan sandhyā, sesuai nazarnya: selama ia berada di dunia manusia, ia akan menghormati sandhyā di Tripuṣkara. Pada saat yang sama, sidang yajña Vasiṣṭha sedang berlangsung; ketika waktu karmanya telah tepat, Vasiṣṭha menahan Brahmā dan menyatakan bahwa tanpa kehadiran Brahmā yajña tidak dapat diselesaikan. Ia memohon agar Brahmā membawa Tripuṣkara ke tempat yajña, melakukan pemujaan sandhyā di sana, lalu tetap sebagai penguasa ilahi yang memimpin penyelesaian ritus. Setelah merenung, Brahmā membawa tiga Puṣkara—jyēṣṭha, madhya, dan kaniṣṭha (triad tīrtha Puṣkara)—ke sebuah waduk air yang sangat berjasa di Arbuda; sejak itu Tripuṣkara dikatakan hadir di Arbuda. Bab ini menutup dengan phalaśruti: siapa yang dengan tenang melakukan mandi suci dan memberi dana pada hari purnama Kārttika akan memperoleh alam-alam yang lestari. Disebut pula situs di utara, Sāvitrī-kuṇḍa yang utama; mandi dan dana di sana membawa pencapaian yang mujur.
Verse 1
पुलस्त्य उवाच । ततस्त्रिपुष्करं गच्छेदभीष्टं पद्मजस्य च । ब्रह्मणा तत्समानीतं पर्वतेऽर्बुदसंज्ञके
Pulastya bersabda: Setelah itu hendaklah pergi ke Tripuṣkara, yang juga sangat dikasihi Padmajā (Brahmā). Tīrtha suci itu dibawa oleh Brahmā dan ditempatkan di gunung bernama Arbuda.
Verse 2
वसिष्ठस्य पुरा सत्रे वर्त्तमाने नराधिप । तस्मिन्नगे समायाता ब्रह्माद्याश्च सुरोत्तमाः
Wahai raja, dahulu kala ketika sattrayajña Vasiṣṭha sedang berlangsung, para dewa utama—bermula dari Brahmā—berkumpul di gunung itu.
Verse 3
प्रतिज्ञातं महाराज ब्रह्मणाऽव्यक्तजन्मना । यावत्स्थास्ये नृलोकेऽस्मिंस्तावत्सन्ध्यां त्रिपुष्करे । वंदयिष्यामि संप्राप्ते संध्याकाले समाहितः
Wahai maharaja, Brahmā yang kelahirannya tak termanifest telah bersumpah: ‘Selama aku berada di alam manusia ini, di Tripuṣkara pada saat Sandhyā tiba, aku akan memuja Sandhyā dengan khusyuk dan pikiran terhimpun.’
Verse 4
एतस्मिन्नेव काले तु प्रस्थितः पुष्करं प्रति । संध्यार्थं पद्मजो यावद्वसिष्ठस्तावदब्रवीत्
Pada saat itu juga, ketika Sang Padmaja (Brahmā) berangkat menuju Puṣkara untuk upacara Sandhyā, Vasiṣṭha pun berbicara kepadanya.
Verse 5
वसिष्ठ उवाच । कर्मकालश्च सम्प्राप्तो यज्ञेऽस्मिन्सुरसत्तम । स विना न त्वया देव सिद्धिं यास्यति कर्हिचित्
Vasiṣṭha berkata: Wahai yang terbaik di antara para dewa, saat yang ditetapkan untuk pelaksanaan ritus dalam yajña ini telah tiba. Tanpamu, wahai Deva, ia takkan pernah mencapai kesempurnaan.
Verse 6
तस्मादानय चात्रैव पद्मयोने त्रिपुष्करम् । संध्योपास्तिं ततः कृत्वा तत्र भूयः सुरेश्वर । ब्रह्मत्वं कुरु देवेश सत्रे चास्मिन्दयानिधे
Karena itu, wahai Padmayoni, bawalah Tripuṣkara ke sini saja. Setelah melakukan pemujaan Sandhyā di sana, kembalilah lagi, wahai Penguasa para dewa; jalankanlah tugas Brahmatva (imam Brahmā) dalam sattrā ini, wahai Devēśa, samudra kasih.
Verse 7
एवमुक्तो वसिष्ठेन ब्रह्मा लोक पितामहः । ध्यात्वा तत्रानयामास ज्येष्ठमध्यकनिष्ठिकम् । पुष्करत्रितयं चागात्सुपुण्ये सलिलाशये
Demikian ditegur oleh Vasiṣṭha, Brahmā sang Pitāmaha para loka bermeditasi, lalu menghadirkan tiga Puṣkara—yang tua, yang tengah, dan yang muda—serta tiba di telaga air yang amat suci itu.
Verse 8
ततःप्रभृति संजातमर्बुदेऽस्मिंस्त्रिपुष्करम्
Sejak saat itu, di Arbuda ini terwujudlah Tripuṣkara.
Verse 9
तत्र यः कार्तिके मासि पौर्णमास्यां समाहितः । स्नानं करोति दानं च तस्य लोकाः सनातनाः
Barang siapa pada purnimā bulan Kārttika, dengan batin terpusat, mandi suci di sana dan bersedekah, maka loka (buah rohaninya) menjadi kekal.
Verse 10
तस्य चोत्तरदिग्भागे सावित्रीकुण्डमुत्तमम् । स्नानदानादिकं कुर्वन्यत्र याति शुभां गतिम्
Di sisi utaranya terdapat Sāvitrī-kuṇḍa yang utama. Dengan melakukan mandi suci, sedekah, dan upacara sejenis di sana, seseorang meraih tujuan yang mujur.
Verse 54
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे तृतीयेऽर्बुदखंडे त्रिपुष्करमाहात्म्यवर्णनंनाम चतुष्पंचाशत्तमोऽध्यायः
Demikian berakhir bab ke-54, bernama “Uraian Kemuliaan Tripuṣkara,” dalam Arbuda Khaṇḍa (bagian ketiga) dari Prabhāsa Khaṇḍa (bagian besar ketujuh) Śrī Skanda Mahāpurāṇa, dalam Ekāśītisāhasrī Saṃhitā.