गत्वा वायो भवं ब्रूहि न कार्या संततिस्त्वया । एवं देवगणा देव प्रार्थयंति भयातुराः
gatvā vāyo bhavaṃ brūhi na kāryā saṃtatistvayā | evaṃ devagaṇā deva prārthayaṃti bhayāturāḥ
Wahai Vāyu, pergilah dan sampaikan kepada Bhava (Śiva): ‘Engkau jangan memperanakkan keturunan.’ Demikianlah, wahai dewa, para gana para dewa yang diliputi takut memohon kepadamu.
Deva-gaṇas (quoted within Pulastya’s narration)
Tirtha: Arbuda-kṣetra (contextual)
Type: peak
Scene: A celestial assembly of anxious devas implores Vāyu to carry a delicate message to Bhava (Śiva): a request that He not beget offspring; the mood is tense, reverential, and politically charged.
The verse highlights a Purāṇic concern for cosmic equilibrium, where even creation (offspring) is framed within dharmic timing and universal welfare.
The request forms part of the mythic background that explains the sanctity and fame of Īśānī-śikhara/Gaurī’s kṣetra.
None; it is a narrative instruction directed to Vāyu within the story.