ततो दुःखमनुप्राप्तः पितृवाक्यानि संस्मरन् । रुरोद प्रातरुत्थाय तं भार्या प्रत्यभाषत
tato duḥkhamanuprāptaḥ pitṛvākyāni saṃsmaran | ruroda prātarutthāya taṃ bhāryā pratyabhāṣata
Kemudian ia diliputi kesedihan; mengingat kata-kata para leluhur, ia bangun saat fajar dan menangis. Lalu istrinya berbicara kepadanya.
Narrator (purāṇic narration)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (implied)
Type: kshetra
Scene: At dawn, the king sits on the palace floor or bedside, weeping; his wife approaches with composed compassion, ready to advise; pale morning light enters, suggesting a new beginning.
Remembrance of dharmic warning (especially from ancestors) should move one to remorse and corrective action.
No tīrtha is named in this verse; it is a domestic narrative moment within Arbuda Khaṇḍa.
None explicitly; the emotional turn prepares for prescribed śubha-karman in subsequent discussion.