Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 20

गमिष्यति कुमारोऽयं निधनं पंचमे दिने । तन्न युक्तं हि नो वाक्यमसत्यं द्विजसत्तमाः

gamiṣyati kumāro'yaṃ nidhanaṃ paṃcame dine | tanna yuktaṃ hi no vākyamasatyaṃ dvijasattamāḥ

“Anak muda ini akan menemui ajal pada hari kelima. Maka ucapan kita menjadi tidak benar—tidak patut, wahai yang terbaik di antara kaum dwija.”

गमिष्यतिwill go/meet (death)
गमिष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कुमारःthe boy/prince
कुमारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अयम्this (one)
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
निधनम्death
निधनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पञ्चमेon the fifth
पञ्चमे:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपञ्चम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषणम् (दिने)
दिनेday
दिने:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
तत्that (thing)
तत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वाक्यांश-प्रत्यय (that/this matter)
not
:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
युक्तम्proper/consistent
युक्तम्:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थः—उचितम्
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ
नःour
नः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive) बहुवचन/द्विवचन-प्रयोगः; अर्थः—अस्माकम् (of us)
वाक्यम्statement
वाक्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
असत्यम्false
असत्यम्:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootअसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (वाक्यम्)
द्विज-सत्तमाःO best of the twice-born
द्विज-सत्तमाः:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (द्विजानां सत्तमाः)

Unnamed Ṛṣis (contextually the Saptarṣis) addressing Brahmā / each other

Listener: Naimiṣa ṛṣis / internal addressee 'O king' in the episode

Scene: A grave declaration: the boy is destined to die on the fifth day; sages and patron react with moral alarm that their words may become false.

K
kumāra (the child)
D
dvija (brāhmaṇas/ṛṣis)

FAQs

Truth (satya) is upheld as a core dharma; even sages seek remedies so their words never become false.

The broader narrative belongs to Arbuda-khaṇḍa (Mount Arbuda’s sacred sphere), though this verse itself focuses on satya-dharma rather than a single tīrtha.

None explicitly; the verse emphasizes ethical urgency (avoiding falsehood) and the need for a divine resolution.