Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 14

कैलासं पर्वतश्रेष्ठं जगाम सुरपूजितः । दग्धे मनोभवे भार्या रतिरस्य पतिव्रता । व्यलपत्करुणं दीना पतिशोकपरि प्लुता

kailāsaṃ parvataśreṣṭhaṃ jagāma surapūjitaḥ | dagdhe manobhave bhāryā ratirasya pativratā | vyalapatkaruṇaṃ dīnā patiśokapari plutā

Dipuja para dewa, Ia pergi ke Kailāsa, gunung yang termulia. Ketika Manobhava (Kāma) telah terbakar, istrinya Rati—setia kepada suami—meratap pilu, hina dan tenggelam dalam duka atas sang suami.

कैलासम्Kailāsa (mountain)
कैलासम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकैलास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
पर्वतश्रेष्ठम्the best of mountains
पर्वतश्रेष्ठम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपर्वत-श्रेष्ठ (प्रातिपदिक; पर्वत + श्रेष्ठ)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पर्वतानां श्रेष्ठः)
जगामwent
जगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
सुरपूजितःworshipped by the gods
सुरपूजितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसुर-पूजित (प्रातिपदिक; सुर + पूजित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) ‘पूज्’ धातोः; षष्ठी-तत्पुरुषः (सुरैः पूजितः)
दग्धेwhen (he) was burnt
दग्धे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootदग्ध (प्रातिपदिक; दह् धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
मनोभवेin Manobhava (Kāma)
मनोभवे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमनो-भव (प्रातिपदिक; मनस् + भव)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मनसः भवः = कामः)
भार्याwife
भार्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
रतिःRati
रतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अस्यof him
अस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
पतिव्रताdevoted to her husband
पतिव्रता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपति-व्रता (प्रातिपदिक; पति + व्रता)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पतेः व्रता)
व्यलपत्lamented
व्यलपत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-लप् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
करुणम्piteously
करुणम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकरुण (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण (adverbial accusative usage)
दीनाwretched, distressed
दीना:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
पतिशोकपरिप्लुताoverwhelmed by grief for her husband
पतिशोकपरिप्लुता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपति-शोक-परि-प्लुता (प्रातिपदिक; पति + शोक + परि + प्लुता)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त ‘प्लु’/‘प्लव्’ (to be flooded) भावे; समासः—तत्पुरुष-श्रृङ्खला (पतिशोकैः परिप्लुता)

Sūta (deduced: Prabhāsakhaṇḍa narrative style)

Tirtha: Kailāsa

Type: peak

Listener: King

Scene: Śiva, honored by the gods, returns to radiant Kailāsa. Below, Rati—pativratā and shattered—cries out in helpless sorrow, her lament echoing against the snowy peaks.

K
Kailāsa
Ś
Śiva
M
Manobhava (Kāma)
R
Rati
D
Devas

FAQs

Desire’s downfall has cosmic consequences; the Purāṇa also acknowledges the human-like sorrow that follows even mythic events.

Kailāsa is named as the supreme mountain abode associated with Śiva.

None; the verse turns from the act to its emotional aftermath.