Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 3

मातृशापेन संतप्ता वयं पन्नगसत्तम । किं कुर्मः क्व च गच्छामः शापमोक्षो भवेत्कथम्

mātṛśāpena saṃtaptā vayaṃ pannagasattama | kiṃ kurmaḥ kva ca gacchāmaḥ śāpamokṣo bhavetkatham

Wahai yang terbaik di antara para ular, kami tersiksa oleh kutukan ibu. Apa yang harus kami lakukan dan ke mana kami harus pergi? Bagaimana pembebasan dari kutukan itu dapat dicapai?

mātṛśāpenaby the mother’s curse
mātṛśāpena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootmātṛ + śāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (m.), तृतीया-विभक्तिः (Instr./3rd), एकवचनम् (sg.); तत्पुरुषसमासः (मातुः शापेन)
saṃtaptāḥafflicted
saṃtaptāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-√tap (धातु) + saṃtapta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्तः (क्त), पुंलिङ्गः (m.), प्रथमा-विभक्तिः (Nom./1st), बहुवचनम् (pl.); विशेषणम् (वयम्)
vayamwe
vayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्तिः (Nom./1st), बहुवचनम् (pl.)
pannagasattamaO best of serpents
pannagasattama:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpannaga + sattama (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन-विभक्तिः (Voc./8th), पुंलिङ्गः (m.), एकवचनम् (sg.); कर्मधारयसमासः (सत्तमः पन्नगः)
kimwhat
kim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः (n.), द्वितीया-विभक्तिः (Acc./2nd), एकवचनम् (sg.); प्रश्नार्थक-सर्वनाम
kurmaḥdo (shall we do)
kurmaḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), परस्मैपदम्, उत्तमपुरुषः (1st person), बहुवचनम् (pl.)
kvawhere
kva:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkva (अव्यय)
Formस्थानप्रश्नवाचक-अव्ययम् (interrogative adverb: 'where')
caand
ca:
Sambandha/Particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (conjunction: 'and')
gacchāmaḥgo (shall we go)
gacchāmaḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), परस्मैपदम्, उत्तमपुरुषः (1st person), बहुवचनम् (pl.)
śāpamokṣaḥrelease from the curse
śāpamokṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśāpa + mokṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (m.), प्रथमा-विभक्तिः (Nom./1st), एकवचनम् (sg.); तत्पुरुषसमासः (शापस्य मोक्षः)
bhavetmay be / could occur
bhavet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (sg.)
kathamhow
katham:
Prakaraṇa (प्रकरण/रीति)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रकारप्रश्नवाचक-अव्ययम् (interrogative adverb: 'how')

Nāgāḥ (the serpents), addressing Śeṣa (Nāgarāja)

Scene: Close-up of Nāga elders with anxious eyes and folded hands addressing Śeṣa; the atmosphere is heavy with the weight of a mother’s curse, yet lit by hope for a path of release.

M
Mātā (mother)
Ś
Śeṣa (implied as pannaga-sattama)
N
Nāgāḥ

FAQs

Suffering becomes fruitful when it turns into humble inquiry and a sincere search for dhārmic remedy under proper guidance.

The larger passage points toward Arbuda (Mount Arbuda) as the sacred locus where the remedy will be undertaken.

None in this verse; it is a plea seeking the path to śāpa-mokṣa.