Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 20

समाप्ते च क्रतौ भूयो गंतारः स्वं निकेतनम् । युष्माभिर्भेदितं यस्मादेतत्पर्वतकन्दरम्

samāpte ca kratau bhūyo gaṃtāraḥ svaṃ niketanam | yuṣmābhirbheditaṃ yasmādetatparvatakandaram

“Dan ketika upacara suci itu selesai, kalian akan pergi kembali ke kediaman kalian—sebab gua di gunung ini telah kalian buka dan jadikan dapat dilalui.”

samāptewhen (it is) completed
samāpte:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsam-āp (सम्+आप् धातु) → samāpta (कृदन्त/कृत)
Formसप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे (contextual; with kratau: पुंलिङ्गे), क्त (past passive participle) used as locative absolute with kratau
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
kratauin the sacrifice
kratau:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkratu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
bhūyaḥagain, thereafter
bhūyaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhūyas (अव्यय/तुलनाबोधक)
Formअव्यय (adverb)
gaṃtāraḥgoers, those who will go
gaṃtāraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgam (गम् धातु) → gantṛ (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); तृच्-प्रत्ययान्त (agent noun)
svamone’s own
svam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); स्वकीय-विशेषण
niketanamabode, dwelling
niketanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootniketana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
yuṣmābhiḥby you (all)
yuṣmābhiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formबहुवचन (Plural), तृतीया (Instrumental/3rd); सर्वनाम (pronoun)
bheditamsplit, broken open
bheditam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootbhid (भिद् धातु) → bhedita (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular); क्त (past passive participle)
yasmātsince, because
yasmāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootyasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formहेतौ अव्ययीभावार्थे (causal sense ‘because/since’); मूलतः पञ्चमी-एकवचन रूपं, अव्ययवत् प्रयुक्तम्
etatthis
etat:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
parvata-kandaramthe mountain-cave
parvata-kandaram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक) + kandara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (parvatasya kandaram)

Devī

Type: cave

Listener: Ṛṣis/assembly (frame implied)

Scene: The cavern appears widened and luminous, as if newly opened; Devī indicates the path outward; Nāgas prepare to depart after the rite’s completion.

D
Devī
N
Nāga

FAQs

Divine protection is not only spiritual; it also orders safe passage and rightful return after danger has passed.

The Arbuda mountain landscape—specifically a parvata-kandara (mountain cavern) tied to the Nāgas’ presence.

No new ritual; it sets the sequence: remain protected until the kratu ends, then return.