Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 191

व्यामोहं गृहपुत्रोत्थं तृष्णामायासमन्वितम् । गत्वा यूयं द्रुतं मर्त्ये स्थातुकामान्नरान्स्त्रियः

vyāmohaṃ gṛhaputrotthaṃ tṛṣṇāmāyāsamanvitam | gatvā yūyaṃ drutaṃ martye sthātukāmānnarānstriyaḥ

Bersama delusi yang lahir dari rumah dan anak, disertai dahaga keinginan serta keletihan, pergilah cepat ke dunia manusia dan belenggulah pria-wanita yang ingin tetap terikat pada kehidupan duniawi.

व्यामोहम्delusion
व्यामोहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवि-आ-मुह् (धातु) → व्यामोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
गृहपुत्रोत्थम्arising from home and children
गृहपुत्रोत्थम्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootगृह + पुत्र + उत्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of व्यामोहम्); तत्पुरुष ‘गृह-पुत्रेभ्यः उत्थम्/उत्थितम्’ (arising from home and children)
तृष्णाम्craving
तृष्णाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतृष्णा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आयासान्वितम्accompanied by toil/fatigue
आयासान्वितम्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootआयास + अन्वित (प्रातिपदिक/कृदन्ताधारित)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of व्यामोहम्/तृष्णाम् as a cluster); तत्पुरुष ‘आयासेन अन्वितम्’ (endowed with fatigue)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund), पूर्वक्रिया
यूयम्you (all)
यूयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुषार्थे द्वितीय-पुरुष सर्वनाम; प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootद्रुतम् (अव्यय/नपुंसक-रूप)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
मर्त्येin the world of mortals
मर्त्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
स्थातुकामान्desiring to remain
स्थातुकामान्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थातु (तुमुन्/infinitive-base) + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (of नरान्); उपपद-तत्पुरुष ‘स्थातुं कामः’ (desirous to stay)
नरान्men
नरान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन; (रूपं प्रथमा/द्वितीया बहुवचनयोः समानम्)

Indra (implied command within Pulastya’s narration)

Listener: Mahārāja (king)

Scene: Allegorical forces descend into a bustling town: Kāma and Krodha whisper into ears; Bhaya shadows doorways; Mada staggers through revelry; behind them loom Moha shaped like a house with child-forms, and Tṛṣṇā as a thirsty figure; people are ensnared by invisible cords.

V
Vyāmoha
T
Tṛṣṇā
Ā
Āyāsa
M
Men
W
Women

FAQs

Attachment-driven delusion and craving keep beings bound to the mortal condition; dharma requires vigilance against these inner traps.

Indirectly, Devī’s Arbuda shrine is glorified as so transformative that opposing forces attempt to keep people worldly-bound.

None; it describes psychological/spiritual obstacles rather than a rite.