एवं विवदमानौ तौ मिथो राजन्महाद्युती । स्पर्धया रोषताम्राक्षौ युयुधाते परस्परम्
evaṃ vivadamānau tau mitho rājanmahādyutī | spardhayā roṣatāmrākṣau yuyudhāte parasparam
Demikianlah, wahai Raja, kedua yang bercahaya agung itu saling berdebat. Karena persaingan, mata mereka memerah oleh amarah, lalu mereka bertempur satu sama lain.
Pulastya (continuing narration; vocative 'rājan' indicates a king as listener)
Listener: King
Scene: Two radiant divine figures clash, eyes reddened, bodies angled in combat; sparks and aura-flames around them; a kingly listener implied by narration.
Rivalry (spardhā) and anger (roṣa) turn even greatness into strife; dharma requires humility and restraint.
No specific holy geography is cited in this verse.
None is stated in this verse.