Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 7

चंडालनिलयं प्राप्तः क्षुत्तृषापीडितो भृशम् । तत्रापश्यन्मृतं श्वानं शुष्कं पार्थिवसत्तम

caṃḍālanilayaṃ prāptaḥ kṣuttṛṣāpīḍito bhṛśam | tatrāpaśyanmṛtaṃ śvānaṃ śuṣkaṃ pārthivasattama

Sangat tersiksa oleh lapar dan dahaga, ia sampai ke tempat tinggal seorang caṇḍāla. Di sana ia melihat seekor anjing mati, kering kerontang—wahai raja termulia.

चंडालनिलयम्the abode of caṇḍālas
चंडालनिलयम्:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootचण्डाल (प्रातिपदिक) + निलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष: ‘चण्डालानां निलयः’ (abode of outcastes)
प्राप्तःhaving reached
प्राप्तः:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्राप्त (कृदन्त; √प्राप् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘having reached’
क्षुत्तृषापीडितःafflicted by hunger and thirst
क्षुत्तृषापीडितः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षुत् (प्रातिपदिक) + तृषा (प्रातिपदिक) + पीडित (कृदन्त; √पीड् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष: ‘क्षुत्-तृषाभ्याम् पीडितः’ (afflicted by hunger and thirst)
भृशम्excessively
भृशम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभृशम् (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण): ‘excessively, greatly’
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Place adverb/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक/adverb of place): ‘there’
अपश्यत्saw
अपश्यत्:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√पश् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/अनद्यतनभूत), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
मृतम्dead
मृतम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमृत (कृदन्त; √मृ (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘dead’ (qualifies श्वानम्)
श्वानम्a dog
श्वानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्वन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
शुष्कम्dry, withered
शुष्कम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुष्क (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘dry’ (qualifies श्वानम्)
पार्थिवसत्तमO best of kings
पार्थिवसत्तम:
Sambodhana (Vocative/संबोधन)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th), एकवचन; कर्मधारय: ‘पार्थिवः सत्तमः’ (O best of kings)

Narrator (contextual Purāṇic voice within Prabhāsa Khaṇḍa; precise speaker not explicit in the snippet)

Listener: nṛpa (king)

Scene: A parched, desperate man arrives at a marginal settlement; near a hut lies a dried carcass of a dog, stark and unsettling, while the man’s gaze fixes upon it in desperation.

C
Caṇḍāla
K
King (pārthiva-sattama)

FAQs

Extreme distress can push beings toward adharma; the Purāṇa sets the stage to show how impurity in food and conduct disrupts cosmic and ritual order.

This verse is part of the Arbuda Khaṇḍa within the Prabhāsa Khaṇḍa; the immediate line is narrative rather than direct tīrtha-praise, but it supports the broader mahātmya framework of sacred geography and dharma.

None explicitly in this verse; it introduces a situation involving forbidden/impure food that later impacts yajña and Agni.