अतोऽहं भूतलं त्यक्त्वा प्रविष्टो निर्झरे त्विह । प्रणष्टान्नरसे लोके न चाहं स्थातुमुत्सहे
ato'haṃ bhūtalaṃ tyaktvā praviṣṭo nirjhare tviha | praṇaṣṭānnarase loke na cāhaṃ sthātumutsahe
Karena itu aku meninggalkan permukaan bumi dan masuk ke air terjun ini. Di dunia tempat sari kemanusiaan dan laku dharma telah lenyap, hatiku tak sanggup tinggal.
Agni (Vahni)
Tirtha: Agni-praviṣṭa Arbuda-nirjhara
Type: kund
Scene: Agni, dimmed yet pure, merges into the waterfall’s white torrent; devas look on in sorrow as the world below is implied to be morally barren and dry.
When dharma and human integrity degrade, sustaining divine forces ‘withdraw’—a Purāṇic way of teaching collective responsibility.
The nirjhara (holy waterfall/spring) in Arbuda is foregrounded as Agni’s refuge, marking it as a sacralized landscape feature.
No direct rite; the verse implies purification and dharmic living as prerequisites for divine presence and prosperity.