किं त्वहं प्रणयाद्भ्रातर्वक्ष्यामि यद्वचः शृषु । प्रणयान्नान्यथा कार्यं यद्यहं तव संमतः
kiṃ tvahaṃ praṇayādbhrātarvakṣyāmi yadvacaḥ śṛṣu | praṇayānnānyathā kāryaṃ yadyahaṃ tava saṃmataḥ
Namun, wahai saudara, karena kasih aku akan menyampaikan satu permohonan—dengarkanlah ucapanku. Demi ikatan cinta kita, janganlah hal ini dilakukan dengan cara lain, jika aku berkenan bagimu.
Arbuda
Tirtha: Arbuda-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Arbuda, addressing ‘brother,’ asks to be heard: a tender, serious request framed by friendship; both figures pause in a sacred grove, signaling that procedure matters as much as power.
Even in sacred ventures, mutual consent, humility, and honoring relationships are integral to dharma.
The verse anticipates the naming and fame of the Arbuda region as part of its māhātmya.
None; it introduces a personal condition/request connected to the sacred outcome.