राजोवाच । प्रसादात्तव मुक्तोऽहं शापादस्मात्सुदारुणात् । किं ते प्रियं करोम्यद्य धेनुके ब्रूहि सत्वरम्
rājovāca | prasādāttava mukto'haṃ śāpādasmātsudāruṇāt | kiṃ te priyaṃ karomyadya dhenuke brūhi satvaram
Raja berkata: “Berkat anugerahmu aku terbebas dari kutuk yang amat mengerikan ini. Apakah yang kau kehendaki agar kulakukan hari ini untukmu, wahai gadis-sapi (Dhenukā)? Katakanlah segera.”
Rājā (the King, freed from the curse)
Scene: The restored king, radiant and relieved, addresses Kapilā respectfully, acknowledging her favor and asking what he can do for her immediately.
Gratitude and the desire to repay virtue are upheld as royal dharma after receiving grace and liberation.
No specific tīrtha is mentioned; the verse centers on ethical response to divine/virtuous help.
None directly; it opens the possibility of a boon or charitable act.