अत्रास्ति निर्झरं सुभ्रूरर्बुदे वरवर्णिनि । तत्र मे भ्रातरश्चैव तथान्ये मत्स्यजीविनः
atrāsti nirjharaṃ subhrūrarbude varavarṇini | tatra me bhrātaraścaiva tathānye matsyajīvinaḥ
Di sini, di Arbuda, wahai yang beralis indah, wahai yang bercahaya elok, ada sebuah mata air suci. Di sana saudara-saudaraku tinggal, dan juga orang lain yang mencari nafkah dengan menangkap ikan.
Dāśakanyā (the fisher-girl)
Tirtha: Arbuda-nirjhara (spring on Arbuda)
Type: kund
Scene: A radiant woman points out a clear mountain spring on Arbuda; nearby are fisherfolk and simple dwellings, with the mountain rising behind.
Sacred places are embedded in lived communities; dharma and tīrtha are accessed through local knowledge and service.
A nirjhara (spring) at Arbuda, presented as a place of special purifying potency.
The implied practice is approaching the spring for cleansing/purification, detailed in subsequent verses.