गृहकृत्यनियुक्तोऽसावेकदा बान्धवैर्नृप । पंगुर्गंतुं न शक्तोऽसौ परं दुःखमवाप्तवान्
gṛhakṛtyaniyukto'sāvekadā bāndhavairnṛpa | paṃgurgaṃtuṃ na śakto'sau paraṃ duḥkhamavāptavān
Wahai raja, suatu ketika kerabatnya menugaskannya pada urusan rumah tangga; namun Paṅgu tak sanggup pergi bersama mereka, lalu ia jatuh dalam duka yang amat dalam.
Pulastya
Listener: King
Scene: Relatives depart for duties while Paṅgu remains behind, seated near a threshold, hands clasped, eyes wet; the doorway frames his isolation.
Worldly constraints and neglect can intensify suffering, which in Purāṇic lives often becomes the turning point toward tapas and grace.
The narrative is building toward Paṅgu Tīrtha’s greatness by recounting the devotee Paṅgu’s life.
None explicitly; it sets the emotional and ethical context for later austerities and worship.