बालकोऽयं मुनिश्रेष्ठा भवच्छरणमागतः । अहं कान्तेन संयुक्ता प्रविशामि हुताशनम्
bālako'yaṃ muniśreṣṭhā bhavaccharaṇamāgataḥ | ahaṃ kāntena saṃyuktā praviśāmi hutāśanam
Wahai para resi termulia, anak ini telah datang berlindung pada kakimu. Aku, bersatu dengan kekasihku, akan memasuki api Hutāśana.
Strī (pativratā wife)
Tirtha: Arbuda-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Munis/assembly (and by extension the audience)
Scene: A grief-stricken wife presents a small boy to assembled sages, declaring refuge and readiness to enter fire with her beloved; the sages sit in a forest hermitage, startled and compassionate.
Even amid extreme vows, responsibility toward dependents is acknowledged by entrusting the child to the protection of the righteous.
The Arbuda Khaṇḍa tīrtha context continues; the verse focuses on refuge and dharma rather than naming the site.
Entering the funeral fire is described as the woman’s intended act; the sages’ role implies dharma adjudication rather than endorsement.