बहुना किमिहोक्तेन शृणु संक्षेपतो नृप । एकतस्तु भवेत्सर्वमेकतो हरिदर्शनम्
bahunā kimihoktena śṛṇu saṃkṣepato nṛpa | ekatastu bhavetsarvamekato haridarśanam
Apa guna berkata panjang lebar di sini, wahai Raja? Dengarlah singkatnya: di satu sisi ada segala sesuatu (segala pahala), dan di sisi lain hanyalah darśana—pandangan suci—kepada Hari.
Narrator/Ṛṣi addressing the King (contextual speaker within Arbuda Khaṇḍa)
Tirtha: Hari-darśana at Hṛṣīkeśa (Arbuda-kṣetra)
Type: kshetra
Listener: nṛpa (king)
Scene: A teacher-sage addressing a king, gesturing with one hand to a heap of ritual symbols (Vedas, yajña implements) and with the other toward Hari’s sanctum, indicating the latter outweighs the former.
Hari’s darśana is portrayed as surpassing (or equaling) all other accumulated religious merits.
The Arbuda-region sacred setting where Hari (Hṛṣīkeśa) is worshipped; the passage frames the site’s power through Hari-darśana.
No specific rite is prescribed here—this verse emphasizes the salvific power of darśana itself.