Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 36

अद्यापि भगवान्विष्णुः सत्यवाक्येन भूपतेः । सदा संनिहितो विष्णुस्तस्मिन्नवसरे कलौ

adyāpi bhagavānviṣṇuḥ satyavākyena bhūpateḥ | sadā saṃnihito viṣṇustasminnavasare kalau

Wahai raja, oleh daya sabda yang benar dari penguasa itu, Bhagavān Viṣṇu bahkan hingga kini senantiasa hadir di sana—terutama pada saat suci ini di zaman Kali.

adya-apieven today/still
adya-api:
Adhikaraṇa (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय) + api (अव्यय)
Formअव्यय-समुच्चयः; ‘adya’ (today/now) + ‘api’ (also/even)
bhagavānthe Blessed Lord
bhagavān:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
viṣṇuḥVishnu
viṣṇuḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘bhagavān’ इत्यस्य अप्पोजिशन्
satya-vākyenaby the true word/promise
satya-vākyena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsatya (प्रातिपदिक) + vākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; कर्मधारयः: ‘सत्यं वाक्यम्’
bhūpateḥof the king
bhūpateḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhūpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
sadāalways
sadā:
Adhikaraṇa (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक-अव्यय)
saṃnihitaḥpresent/near
saṃnihitaḥ:
Kriya (State/अवस्था)
TypeAdjective
Rootni-√dhā (धातु) + sam- (उपसर्ग)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘present/nearby’
viṣṇuḥVishnu
viṣṇuḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; पुनरुक्त-कर्ता (emphatic repetition)
tasminin that
tasmin:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
avasareoccasion/time
avasare:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootavasara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
kalauin the Kali age
kalau:
Adhikaraṇa (Temporal/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootkali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; कलियुगे

Unnamed Purāṇic narrator (contextual speaker within Prabhāsa Khaṇḍa)

Tirtha: Hṛṣīkeśa (Arbuda)

Type: kshetra

Listener: King (bhūpati)

Scene: A narrator proclaims that Viṣṇu remains ever-present at the shrine due to a king’s truthful word; the temple seems luminous, as if the deity is palpably near in Kali-yuga.

V
Viṣṇu
K
Kali-yuga
B
Bhūpati (King)

FAQs

Truthfulness (satyavākya) is portrayed as spiritually potent, sustaining divine presence even in Kali-yuga.

The passage continues the Arbuda-region glorification centered on Hṛṣīkeśa (a Viṣṇu form) and his abiding presence at that sacred locale.

No specific rite is prescribed here; the verse emphasizes the dharma of truthfulness and its sacred efficacy.