रक्षयित्वा जगत्सर्वं शनैश्चर कृताद्भयात् । अप्राप्यां प्राप्य संकीर्तिं स्तूयमानस्तु बन्दिभिः
rakṣayitvā jagatsarvaṃ śanaiścara kṛtādbhayāt | aprāpyāṃ prāpya saṃkīrtiṃ stūyamānastu bandibhiḥ
Setelah melindungi seluruh jagat dari ketakutan yang ditimbulkan oleh Śanaiścara (Śani), ia meraih kemasyhuran yang dahulu tak terjangkau, dipuji oleh para bard dan juru warta.
Narrator (contextual Purāṇic narrator)
Listener: Sages (frame assumed; not explicit)
Scene: A king stands as guardian of the world while a dark, austere Śanaiścara influence recedes; bards (bandin) sing praises, holding scrolls and instruments, as the king’s fame spreads.
Dharma expressed as protection of beings transforms fear into welfare and yields lasting kīrti.
No specific tīrtha is named in this verse; it highlights the fruit of protection within the chapter’s māhātmya frame.
None explicitly; the verse emphasizes protective action and its result.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.