यदा त्वं पृथिवीपाल स्वर्गं यास्यसि भूतलात् । तदात्र सलिले स्थाप्या मदग्रे यद्व्यवस्थितम्
yadā tvaṃ pṛthivīpāla svargaṃ yāsyasi bhūtalāt | tadātra salile sthāpyā madagre yadvyavasthitam
Wahai pelindung bumi, ketika engkau meninggalkan dunia ini menuju svarga, maka apa yang telah ditetapkan di hadapanku di sini hendaklah ditempatkan ke dalam air pada tempat ini juga.
Śrī Devī
Type: ghat
Scene: A king addressed as ‘protector of earth’ receives a solemn instruction: at the destined time of departing to heaven, the arranged sacred object(s) are to be placed into the tīrtha-water at that very spot, with witnesses nearby.
Dharmic safeguards are to be preserved beyond one’s lifetime through properly transmitted and ritually placed arrangements.
A local sacred spot ‘here’ is implied (atra), but the verse itself does not name the tīrtha; it functions within the Tīrthamāhātmya setting.
A jala-sthāpanā (placing/immersing in water) instruction is given for what was established before the Goddess, to be done upon the king’s departure.