Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 24

परितुष्टोऽस्मि ते वत्स तस्माच्चित्तेऽभिवांछितम् । प्रार्थयस्व प्रयच्छामि वरं पुत्र न संशयः

parituṣṭo'smi te vatsa tasmāccitte'bhivāṃchitam | prārthayasva prayacchāmi varaṃ putra na saṃśayaḥ

“Wahai anak terkasih, Aku sungguh berkenan kepadamu. Maka mohonlah apa yang diingini hatimu; Aku akan menganugerahkan vara (anugerah), putraku—tiada keraguan.”

परितुष्टःfully pleased
परितुष्टः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपरि-तुष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; (अहं) परितुष्टः
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
तेof you/for you
ते:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम; अत्र षष्ठी (सम्बन्ध) — ‘of/for you’
वत्सdear child
वत्स:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Sambandha (Causal connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (अव्यय/तद्-प्रभव)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/तस्मादर्थे (therefore)
चित्तेin (your) mind
चित्ते:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
अभिवाञ्छितम्what is desired
अभिवाञ्छितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअभि-वान्छ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त ‘desired’; (यत्) अभिवाञ्छितम्
प्रार्थयस्वask/request
प्रार्थयस्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-अर्थ् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ/imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
प्रयच्छामिI will give / I give
प्रयच्छामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-यम्/दा (धातु: यच्छ् = यम्)
Formलट्-लकार (वर्तमान), उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; उपसर्गः प्र-
वरम्a boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पुत्रO son
पुत्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
not/no
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (अस्ति इति अध्याहारः)

Janārdana (Viṣṇu)

Tirtha: कामिक-क्षेत्र

Type: kshetra

Listener: पृथिवीपतिः/राजा

Scene: जनार्दन करुण-नेत्रों से तपस्वी-राजा को ‘वत्स’ कहकर वर माँगने का संकेत देते; हाथ अभय-मुद्रा में, प्रकाश-मण्डल स्थिर

J
Janārdana (implied)
V
vara (boon)

FAQs

When devotion is steadfast, the deity responds with compassionate assurance and invites a dharmic request.

The boon is framed as the fruit of the kṣetra’s sanctity and the devotee’s tapas performed there.

The verse highlights the boon-bestowing outcome of tapas; no separate ritual is specified.