वायुरुवाच । तवादेशान्मया पूर्वं पूरितो विवरो यदा । लिंगोद्भवस्तदा शापः प्रदत्तो मे पुरारिणा
vāyuruvāca | tavādeśānmayā pūrvaṃ pūrito vivaro yadā | liṃgodbhavastadā śāpaḥ pradatto me purāriṇā
Vāyu berkata: “Dahulu, ketika atas titahmu aku menutup celah itu, pada saat Liṅga menampakkan diri, musuh Tripura (Śiva) menganugerahkan kutuk kepadaku.”
Vāyu
Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra (Nāga-bila/vivara associated with liṅga-udbhava)
Type: cave
Listener: Śaunaka and sages
Scene: Vāyu speaks to Indra, recalling an earlier event: the cleft filled with sand, and Śiva (Tripurāri) pronouncing a curse at the time a liṅga manifested from the earth/cleft.
Actions affecting Śiva’s sacred presence (liṅga) carry karmic consequence even for gods, affirming the supremacy of Śaiva sanctity.
The context remains Hāṭakeśvara-kṣetra and its Nāga-bila, connected to liṅga-manifestation traditions.
None; it explains why Vāyu hesitates—due to a prior śāpa (curse) linked to the Liṅga.