Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 5

चमत्कारमहीपेन पुरमेतद्यदा कृतम् । तदा तद्रक्षणार्थाय निर्मिता भावितात्मना । चतस्रो देवता ह्येताः संमतेन द्विजन्मनाम्

camatkāramahīpena purametadyadā kṛtam | tadā tadrakṣaṇārthāya nirmitā bhāvitātmanā | catasro devatā hyetāḥ saṃmatena dvijanmanām

Ketika raja yang menakjubkan itu mendirikan kota ini, maka demi perlindungannya, sang penguasa berhati luhur menetapkan keempat dewa ini, dengan persetujuan para dvija (brāhmaṇa).

चमत्कारमहीपेनby the king named Cāmatkāra
चमत्कारमहीपेन:
Kartr (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootचमत्कार + महीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (चमत्कारस्य महीपः)
पुरम्city
पुरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
एतत्this
एतत्:
Visheshana (Adjectival pronoun/विशेषण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
यदाwhen
यदा:
Sambandha (Temporal/काल)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal conjunction: ‘when’)
कृतम्was made/built
कृतम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कृत (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (पुरम्… कृतम्)
तदाthen
तदा:
Sambandha (Temporal/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
तत्of it/that
तत्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
रक्षणार्थायfor the purpose of protection
रक्षणार्थाय:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootरक्षण + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; चतुर्थी-तत्पुरुषः (रक्षणस्य अर्थः)
निर्मिताwere created
निर्मिता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर् + मा (धातु) → निर्मित (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (अर्थतः ‘देवताः’)
भावितात्मनाby one of disciplined/steadfast mind
भावितात्मना:
Kartr (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootभावित + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; बहुव्रीहिः (भावितः आत्मा यस्य सः)
चतस्रःfour
चतस्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचतुर् (संख्याप्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
देवताःgoddesses/deities
देवताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
एताःthese
एताः:
Visheshana (Demonstrative/विशेषण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
संमतेनwith the approval
संमतेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसंमत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; भाववाचक (by the approval/consent)
द्विजन्मनाम्of the twice-born (Brahmins)
द्विजन्मनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootद्वि + जन्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः (द्विजः = ब्राह्मणः; ‘twice-born’)

Sūta

Tirtha: Four protective deities of the city (including Ambāvṛddhā; others implied)

Type: kshetra

Listener: Sages/brāhmaṇas (implied)

Scene: A ‘wondrous king’ founds a city; to protect it he establishes four deities with the assent of brāhmaṇas—depicting consecration rites and civic-sacred planning.

S
Sūta
K
king (mahīpa)
B
brāhmaṇas (dvijanman)

FAQs

Righteous governance protects society by aligning royal power with dharma—establishing divine guardians with the guidance of the learned.

The narrative supports the sacred geography around Hāṭakeśvara-kṣetra by explaining how deities were installed to safeguard the associated city/region.

It implies pratiṣṭhā (installation) of deities for protection, performed with brahminical approval, though detailed rites are not specified in this verse.