प्रोवाचाथ जनान्सर्वान्मां पूजयत सर्वदा । न मामभ्यधिकोऽन्योऽस्ति देवो वा ब्राह्मणोऽपि वा
provācātha janānsarvānmāṃ pūjayata sarvadā | na māmabhyadhiko'nyo'sti devo vā brāhmaṇo'pi vā
Lalu ia berkata kepada seluruh rakyat, “Sembahlah aku senantiasa! Tiada yang lebih tinggi dariku—bukan dewa, bahkan bukan pula Brāhmaṇa.”
Narrator quoting the impious king (deduced from context)
Type: kshetra
Scene: The king stands before an assembly, arm raised in command, demanding worship; frightened citizens bow reluctantly while priests recoil; above, unseen divine presence is suggested by a faint radiance, contrasting human arrogance with cosmic order.
Self-deification and contempt for gods and Brāhmaṇas is portrayed as extreme pride (ahaṃkāra) leading to ruin.
No site is specified in this verse; it intensifies the narrative of adharma that tīrtha and devotion counteract.
A perverted ‘prescription’ is shown—ordering people to worship the king—presented as adharma, not a sanctioned rite.