शुक्र उवाच । न गतिर्विद्यते तत्र तव दानवसत्तम । तस्मात्त्रैलोक्यराज्येन संतोषं कर्तुम र्हसि
śukra uvāca | na gatirvidyate tatra tava dānavasattama | tasmāttrailokyarājyena saṃtoṣaṃ kartuma rhasi
Śukra berkata, “Wahai yang terbaik di antara para Dānava, tidak ada jalan bagimu menuju tempat itu. Karena itu, hendaklah engkau merasa cukup dengan kedaulatan atas tiga dunia.”
Śukra
Listener: brāhmaṇas/ṛṣis (frame)
Scene: Śukra raises a calming hand in refusal, his face compassionate yet firm; Vṛtra’s posture stiffens, ministers watch. The celestial Brahmaloka glow fades in the background, emphasizing denial.
Contentment is a safeguard against destructive ambition; cosmic eligibility limits are not crossed by mere power.
No tīrtha is named; the verse concerns Brahmaloka as a higher realm and the ethic of saṃtoṣa.
None; it is counsel (nīti) rather than ritual instruction.