Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 44

पार्थिवोऽपि परिज्ञाय तस्यास्तच्च विचेष्टितम् । कोपाविष्टस्ततो गत्वा तस्मिन्क्षेत्रे सुशोभने

pārthivo'pi parijñāya tasyāstacca viceṣṭitam | kopāviṣṭastato gatvā tasminkṣetre suśobhane

Sang raja pun mengetahui tingkah laku serta perbuatannya. Dikuasai amarah, ia segera pergi ke kṣetra suci yang indah itu dan tiba di sana dengan murka.

pārthivaḥthe king
pārthivaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpārthiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
apialso
api:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-अव्यय (particle: also/even)
parijñāyahaving understood/recognized
parijñāya:
Kriya (पूर्वक्रिया/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootpari-√jñā (ज्ञा) (क्त्वान्त-अव्यय)
Formक्त्वा/ल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund)
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
viceṣṭitamconduct/behavior
viceṣṭitam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvi-√ceṣṭ (चेष्ट्) + ita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त/इत-प्रत्ययान्त (past participial noun)
kopāviṣṭaḥpossessed by anger
kopāviṣṭaḥ:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkopa + āviṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक; ā-√viś (विश्) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण; समासः—तत्पुरुष (kopena āviṣṭaḥ)
tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: then/from there)
gatvāhaving gone
gatvā:
Kriya (पूर्वक्रिया/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√gam (गम्) (क्त्वान्त-अव्यय)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund)
tasminin that
tasmin:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सर्वनाम
kṣetrein the field/holy area
kṣetre:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkṣetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
suśobhanevery beautiful
suśobhane:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu-śobhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषण; समासः—कर्मधारय (सु + शोभन)

Narrator (contextually Sūta’s narration; direct speaker not marked in this verse)

Type: kshetra

Scene: A furious king, with retinue and weapons, strides into a beautiful sacred precinct—lush trees, a kund, and a shrine—his anger visually clashing with the serenity of the kṣetra.

P
pārthiva (king)
K
kṣetra (holy site)

FAQs

Even when wronged, one should restrain anger—especially in relation to sacred places, where actions carry intensified moral consequences.

A revered kṣetra and its associated tīrtha are being discussed in this chapter of the Nāgara-khaṇḍa’s Tīrtha-māhātmya (the specific name is implied by the surrounding verses).

No explicit rite is prescribed in this verse; it sets up the narrative context for later merit/sin statements about altering the tīrtha.