येन सेनाधिपत्ये तं विनियोज्य महाहवम् । कुर्मो दैत्यैः समं शस्त्रैः प्राप्नुयाम ततो जयम्
yena senādhipatye taṃ viniyojya mahāhavam | kurmo daityaiḥ samaṃ śastraiḥ prāpnuyāma tato jayam
Dengan mengangkat dia sebagai panglima bala tentara dan memasuki perang besar, kita akan menghadapi para Dānava dengan senjata yang sepadan—lalu meraih kemenangan.
Narrator (contextual; summarizing the proposed strategy)
Scene: A council of devas in a celestial hall: Indra and gods decide to appoint a supreme commander and meet the Dānavas in a great battle with matched weapons, foreshadowing Skanda’s martial leadership.
Dharma is protected through right leadership and proper deployment of strength—order and responsibility precede victory.
No particular tīrtha is named in this verse; it remains within the broader Tīrthamāhātmya narrative framework.
None; the verse concerns military organization and the pursuit of victory, not a ritual act.