Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 23

अथाभवन्महायुद्धं पुलिन्दानां द्विजोत्तमाः । हैहयाधिपतेर्योधैः सार्धं देवासुरोपमैः

athābhavanmahāyuddhaṃ pulindānāṃ dvijottamāḥ | haihayādhipateryodhaiḥ sārdhaṃ devāsuropamaiḥ

Lalu, wahai yang terbaik di antara para dvija, berkobarlah perang besar antara kaum Pulinda dan para prajurit sang penguasa Haihaya—para petarung yang gagah laksana dewa dan asura.

अथthen
अथ:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक (indeclinable: ‘then/now’)
अभवत्there occurred, happened
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (imperfect/past); प्रथम-पुरुष, एकवचन
महायुद्धम्a great battle
महायुद्धम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + युद्ध (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘महत् युद्धम्’); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पुलिन्दानाम्of the Pulindas
पुलिन्दानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुलिन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति (6th case), बहुवचन
द्विजोत्तमाःO best of the twice-born
द्विजोत्तमाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘द्विजानाम् उत्तमाः’); पुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सम्बोधनार्थे अपि प्रयुज्यते (here likely vocative sense)
हैहयाधिपतेःof the lord of the Haihayas
हैहयाधिपतेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहैहय + अधिपति (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘हैहयानाम् अधिपतिः’); पुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
योधैःwith warriors
योधैः:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootयोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
सार्धम्together with
सार्धम्:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (indeclinable: ‘together with’)
देवासुरोपमैःlike gods and demons
देवासुरोपमैः:
Sahakari (Accompaniment-qualifier/सहकारीविशेषण)
TypeAdjective
Rootदेव + असुर + उपम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (उपमान-तत्पुरुष); पुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (agreeing with योधैः)

Deductive attribution: Purāṇic narrator addressing sages/Brāhmaṇas ("dvijottamāḥ")

P
Pulinda
H
Haihaya

FAQs

Purāṇic history presents human power as transient; the narrative prepares for the theme that adharma and grave sin lead to loss of strength.

Not named in this verse; the surrounding Tīrthamāhātmya frame is associated with Narmadā-region sacred geography in this chapter.

None; the verse is descriptive of the conflict.